“Phôi pha” mang nghĩa nhạt nhòa dần, dần dần mất đi sự rõ ràng hay sắc nét, thường dùng với cảm xúc, ký ức hoặc những điều từng sâu đậm. Từ này có sắc thái buồn, nhẹ nhàng và được dùng nhiều trong văn chương, lời nhạc, tạo cảm giác tiếc nuối và hoài niệm.
“Phôi phai” không tồn tại trong từ điển chính thống. Đây là sự nhầm lẫn khi phát âm hoặc viết sai từ “phôi pha”. Sự lặp âm giữa “phai” và “pha” khiến nhiều người vô thức thay đổi từ gốc, dẫn đến việc phổ biến một từ không hề có thật trong kho tàng tiếng Việt.
Cả hai từ đều có âm điệu nhẹ, gần giống nhau và liên quan đến cảm xúc. Việc lẫn lộn “pha” và “phai” thường xuất phát từ thói quen phát âm hoặc hiểu sai ngữ nghĩa. Thêm vào đó, tính gợi hình của từ khiến nhiều người tin rằng cả hai đều đúng, từ đó dẫn tới nhầm lẫn kéo dài.
>>> Tìm hiểu thêm:
Rung rinh hay dung dinh đúng chính tả bạn đã dùng đúng?
Rủng rỉnh hay dủng dỉnh đúng chính tả trong tiếng Việt
Sự chuẩn xác trong dùng từ là điều làm nên sự tinh tế trong ngôn ngữ. “Phôi pha” là lựa chọn đúng, chuẩn mực và giàu cảm xúc, đừng để “phôi phai” đánh lừa thêm một lần nào nữa.
Bình Luận