Không ít người từng chê người khác sai chính tả khi dùng “phong thanh” hay “phong phanh”. Thế nhưng, khi sự thật phơi bày, mới tá hỏa nhận ra: cả hai đều tồn tại, đều đúng, nhưng dùng sai là sai cả nghĩa.
Thật bất ngờ: cả “phong thanh” và “phong phanh” đều đúng chính tả, nhưng mang nghĩa hoàn toàn khác nhau. Nhầm lẫn giữa chúng có thể khiến nội dung trở nên sai lệch. Hiểu rõ từng từ sẽ giúp dùng đúng ngữ cảnh và tránh gây hiểu lầm.
“Phong phanh” dùng để miêu tả trạng thái mặc quần áo hở hang, không đủ ấm hoặc sơ sài. Ngoài ra, nó còn dùng để chỉ thông tin chưa rõ ràng, thiếu cơ sở. Ví dụ: “nghe phong phanh tin đồn”, nghĩa là chưa có gì chắc chắn.
“Phong thanh” là một từ Hán Việt cổ, nghĩa là tiếng gió mang theo âm thanh mơ hồ từ xa. Về sau, nghĩa mở rộng thành “nghe được thông tin từ xa”, “tin đồn chưa kiểm chứng”. Từ này mang sắc thái văn chương, thường xuất hiện trong văn viết.
Chỉ khác nhau giữa “th” và “ph”, nhưng hai từ lại bị đánh đồng vì phát âm tương đối giống nhau ở một số vùng. Thêm vào đó, sự tương đồng về nghĩa trong một số ngữ cảnh khiến người nói – người viết vô tình sử dụng sai từ mà không biết.
>>> Tìm hiểu thêm:
Trò chống hay trò trống đúng chính tả dễ khiến nhầm lẫn
Phấn chấn hay phấn trấn đúng chính tả gây hoang mang
Không phải từ nào nghe giống cũng cùng nghĩa. Phong thanh và phong phanh là minh chứng rõ ràng rằng trong tiếng Việt, sự chính xác đôi khi nằm ở một phụ âm. Dùng đúng từ, nghĩa mới trọn vẹn.
Address: CÔNG TY TNHH VẠN THỊNH PHÁT PQ
Phone: 0989873245
E-Mail: contact@inminhkhoi.com