Giữa “lãng vãng” và “lảng vảng” là một ranh giới mong manh. Không kiểm soát được chính tả sẽ khiến câu văn mất đi sự chính xác, nhất là trong những văn bản chuyên nghiệp.
Lảng vảng là từ đúng chính tả. Từ này được ghi nhận trong từ điển tiếng Việt, mang nghĩa đi lại loanh quanh không rõ mục đích. “Lãng vãng” là sai chính tả, cần tránh dùng.
Lảng vảng là từ đúng chính tả, mang nghĩa đi lại loanh quanh không có mục đích rõ ràng, thường được dùng trong ngữ cảnh thể hiện sự lượn lờ, chần chừ hoặc theo dõi.
Ví dụ:
– Anh ta cứ lảng vảng trước cửa nhà tôi suốt buổi.
– Con mèo lảng vảng trong sân như đang rình bắt gì đó.
– Đừng lảng vảng ở đây nữa, đi làm việc đi!
Lãng vãng là từ sai chính tả, không có trong từ điển tiếng Việt chính thống. Người viết thường bị nhầm lẫn do phát âm sai hoặc không kiểm tra kỹ khi viết. Sử dụng từ này khiến nội dung trở nên thiếu chuẩn xác và dễ mất điểm trong giao tiếp.
“Lảng vảng” và “lãng vãng” có âm điệu khá tương đồng khi phát âm, đặc biệt là trong khẩu ngữ. Do đó, người nói dễ bị ảnh hưởng bởi thói quen vùng miền rồi viết sai chính tả mà không nhận ra.
>>> Tìm hiểu thêm:
Chững chạc hay trững trạc đúng chính tả
Ôm chầm hay ôm trầm đúng chính tả
Một từ viết đúng có thể nâng tầm cả đoạn văn. Tránh nhầm lẫn giữa “lảng vảng” và “lãng vãng” là bước đầu để bạn sử dụng tiếng Việt chuẩn xác và chuyên nghiệp hơn.
Address: CÔNG TY TNHH VẠN THỊNH PHÁT PQ
Phone: 0989873245
E-Mail: contact@inminhkhoi.com